Bridge
Bridge Web Design — Osaka 000%
N 34.6937 / E 135.5023 — Osaka, JP
EST. 2024 ●  Available for projects Independent studio

大阪発 / Osaka-based Independent StudioOsaka-based Independent Studio

大阪のOsaka _ Your brand, bridged.

We build websites that connect local businesses to the world — designed, written, and translated by hand.

Every site is written from scratch — no templates, no auto-translate. Just clean code and honest design.

Scroll
大阪ウェブ制作
Osaka Web Design
ウェブデザイン
Web Design
ホームページ制作
Website Design
サイト制作 大阪
Web Development
Web Design
Landing Pages
多言語ウェブサイト制作
Multilingual Websites
Osaka
ホームページデザイン
Website Design Osaka
Bilingual Native
大阪ウェブ制作
Osaka Web Design
ウェブデザイン
Web Design
ホームページ制作
Website Design
サイト制作 大阪
Web Development
Web Design
Landing Pages
多言語ウェブサイト制作
Multilingual Websites
Osaka
ホームページデザイン
Website Design Osaka
Bilingual Native

制作の
こだわり.
Our
approach.

01
Design

ウェブデザインで
成果につなげる.
Design that
drives results.

見た目の美しさだけでなく、問い合わせ・予約につながる導線設計を重視。デザインでビジネスの成果を最大化します。

Good-looking sites are fine. Sites that generate inquiries and bookings are better. Every layout is built around a clear path to action.

02
Speed

ウェブサイト制作の
速さにこだわる.
Fast sites,
faster launches.

表示速度・SEOに配慮した軽量なサイト制作。Googleに評価されやすい構造で、検索からの集客につながるサイトを構築します。

Lightweight, hand-coded builds that load fast and rank well. No bloated templates — just clean, performant code Google can actually read.

03
Global

多言語ウェブ制作で
世界に届ける.
Built for a
global audience.

日英ネイティブによる自然な多言語ウェブサイト制作。大阪のインバウンド観光客や海外顧客にもしっかり届くホームページデザインを実現します。

Native bilingual copy, not translated afterthought. Reach inbound visitors and overseas clients in language that actually sounds human.

03 / 06

選ばれる理由.Why choose us.

— 01Language
Bilingual.
日英ネイティブ対応Bilingual, natively.

日本語・英語どちらもネイティブレベル。翻訳ツールに頼らない自然な多言語対応で、インバウンド需要も取り込めます。

Fluent in both Japanese and English at a native level. No translation tools — just natural, human copy for any market.

— 02Velocity
Fast.
最短1週間で公開Ready in a week.

一人で担当するぶん、余計な工程がなくスピード納品。「急ぎでサイトが欲しい」というご要望にもお応えします。

Working solo means fewer handoffs and faster delivery. If you need it quick, it gets done quick.

— 03Trust
Clear.
明朗な料金・対応Transparent pricing.

わかりやすい料金体系と、丁寧なヒアリング。ウェブ制作が初めての方にも安心してご依頼いただけます。

Clear rates, no surprises. Friendly from first inquiry to launch — even if this is your first time working with a web designer.

大阪のウェブデザイナー・大西風五(Hugo Onishi)- Bridge Web Design代表
Osaka
based
Global
minded★ EST. 2024 ★

大西風五
Bridge.

大阪でひとりでやっています。2024年に独立して、主に中小企業や個人店のウェブサイトを作っています。テンプレートを使い回すより、ちゃんと一から手で書く方が好きで、それが今もスタイルとして続いています。

日本とアメリカのバックグラウンドを持っていて、日本語も英語も自然に使えます。英語ページを作るとき「翻訳した感」が出ないのは、そのおかげだと思っています。飲食・美容・士業・スタートアップなど、業種はいろいろですが、「見た目よりも、問い合わせにつながるか」を先に考えるのは変わりません。

仕事のやり方はシンプルです。まずヒアリングで「誰に・何を・どう届けたいか」を整理して、そこからデザインと構成を決めていきます。途中でLINEやメールで気軽に確認し合えるので、完成物が「思ってたのと違う」ってなりにくい。小回りが利くのはフリーランスの強みだと思っています。

I'm Hugo Onishi — Japanese-American, based in Osaka. I build hand-coded websites for small businesses and local shops. Running solo since 2024, working across restaurants, clinics, studios, and startups. Bilingual by nature, not by tool. Every site is made from scratch, because templates were never the point.

Hugo Onishi Founder / Designer
プロフィール詳細を見る →Read full profile →
1
Week delivery
2
Languages
100%
Bilingual
06 / 06

お客様の声.What clients say.

"

スピード感があり、こちらの要望を的確に汲み取ってくれました。英語ページもネイティブならではの自然さで、海外のお客様からの反応が増えました。

Quick to understand what we needed and delivered exactly that. The English page felt genuinely natural — our international customers noticed right away.

飲食店オーナー様Restaurant Owner
"

専門用語を使わず丁寧に説明してくれるので、初めてでも安心して任せられました。予算内でイメージ通りのサイトに仕上げてくれて感謝しています。

Everything was explained in plain language, which made it easy to trust the process from day one. Came in on budget and matched the brief exactly.

整体院 院長様Chiropractic Clinic Director
— FAQ

ウェブ制作のよくある質問.Frequently asked questions.

Q.01制作期間はどれくらいですか?How long does it take?
LPであれば最短1週間で公開可能です。内容やページ数、素材のご用意状況によって変動します。まずはご相談ください。A landing page can go live in as little as one week. Timelines vary based on scope and how quickly assets are provided. Get in touch and we'll give you an honest estimate.
Q.02ドメインやサーバーはどうすればいいですか?What about domains and hosting?
ドメイン・サーバーはお客様ご自身でご契約いただきます。取得方法から設定まで丁寧にサポートしますのでご安心ください。You'll register your own domain and hosting — we'll walk you through the whole process from start to finish.
Q.03英語以外の言語にも対応できますか?Do you work in languages other than English?
基本は日本語・英語のネイティブ対応です。その他の言語についてはご相談ください。Japanese and English are handled natively. For other languages, feel free to ask.
Q.04支払いのタイミングは?When do I pay?
着手金として50%、納品時に残りの50%をお支払いいただきます。契約はオンラインで完結します。50% upfront to begin, and the remaining 50% on delivery. Contracts are handled entirely online.
Q.05公開後の修正もお願いできますか?Can you handle edits after launch?
月額保守プラン(¥10,000〜)で更新・修正・セキュリティ対応を承ります。スポット対応も可能です。Yes — a monthly maintenance plan (from ¥10,000/mo) covers updates, security, and backups. One-off edits are available too.

Get in touch

Let's work
together.

050-1807-4639 bridgedesignosaka@gmail.com

Online meetings available worldwide ・ オンラインミーティング可

@bridge_webdesign