大阪発 / Osaka-based Independent StudioOsaka-based Independent Studio
大阪のOsaka _ Your brand, bridged.
大阪の中小企業・個人事業主に、伝わるウェブサイトを。日英バイリンガルによるインバウンド向けの多言語対応も。
Custom websites for small businesses in Osaka and beyond. Hand-coded, bilingual, and built to bring in real customers.
We build websites that connect local businesses to the world — designed, written, and translated by hand.
Every site is written from scratch — no templates, no auto-translate. Just clean code and honest design.
ウェブ制作サービス.What We Build.
What we do集客・販促に特化した1ページ完結のサイト。シンプルな構成で、スピーディーに公開できます。
A focused single-page site built to generate leads and bookings. Clean structure, fast to launch.
会社概要・サービス・採用など、複数ページで構成する本格的なウェブサイト。
A full multi-page site — services, team, hiring, and more. Built to grow alongside your business.
日英バイリンガルネイティブによる自然な翻訳・制作。インバウンド需要の取り込みをサポート。
Natural bilingual copy by a native speaker, not a machine. Reach international customers the right way.
公開後の更新・セキュリティ対応・バックアップなど、継続的なサポートプラン。
Ongoing updates, security patches, and backups. A reliable partner long after launch day.
制作の
こだわり.Our
approach.
ウェブデザインで
成果につなげる.Design that
drives results.
見た目の美しさだけでなく、問い合わせ・予約につながる導線設計を重視。デザインでビジネスの成果を最大化します。
Good-looking sites are fine. Sites that generate inquiries and bookings are better. Every layout is built around a clear path to action.
ウェブサイト制作の
速さにこだわる.Fast sites,
faster launches.
表示速度・SEOに配慮した軽量なサイト制作。Googleに評価されやすい構造で、検索からの集客につながるサイトを構築します。
Lightweight, hand-coded builds that load fast and rank well. No bloated templates — just clean, performant code Google can actually read.
多言語ウェブ制作で
世界に届ける.Built for a
global audience.
日英ネイティブによる自然な多言語ウェブサイト制作。大阪のインバウンド観光客や海外顧客にもしっかり届くホームページデザインを実現します。
Native bilingual copy, not translated afterthought. Reach inbound visitors and overseas clients in language that actually sounds human.
選ばれる理由.Why choose us.
Why choose us日本語・英語どちらもネイティブレベル。翻訳ツールに頼らない自然な多言語対応で、インバウンド需要も取り込めます。
Fluent in both Japanese and English at a native level. No translation tools — just natural, human copy for any market.
一人で担当するぶん、余計な工程がなくスピード納品。「急ぎでサイトが欲しい」というご要望にもお応えします。
Working solo means fewer handoffs and faster delivery. If you need it quick, it gets done quick.
わかりやすい料金体系と、丁寧なヒアリング。ウェブ制作が初めての方にも安心してご依頼いただけます。
Clear rates, no surprises. Friendly from first inquiry to launch — even if this is your first time working with a web designer.
ウェブサイト制作の流れ.How it works.
How it works目的・ターゲット・ご要望をオンラインでヒアリング。方向性を一緒に決めます。
We start with a conversation — your goals, audience, and vision. Direction is set together.
着手金入金後、制作開始。初稿を提出し、修正を繰り返して完成に近づけます。
Work begins after the initial deposit. A first draft is delivered, then refined together until it's exactly right.
最短1週間で公開。ドメイン・サーバーの設定もサポートします。
Live in as little as one week. Domain and hosting setup supported the whole way through.
公開後の更新・改善も対応。長期的なパートナーとして伴走します。
Updates and improvements handled after launch. A long-term partner, not a one-time transaction.
based
Global
minded★ EST. 2024 ★
大西風五 —
Bridge.
大阪でひとりでやっています。2024年に独立して、主に中小企業や個人店のウェブサイトを作っています。テンプレートを使い回すより、ちゃんと一から手で書く方が好きで、それが今もスタイルとして続いています。
日本とアメリカのバックグラウンドを持っていて、日本語も英語も自然に使えます。英語ページを作るとき「翻訳した感」が出ないのは、そのおかげだと思っています。飲食・美容・士業・スタートアップなど、業種はいろいろですが、「見た目よりも、問い合わせにつながるか」を先に考えるのは変わりません。
仕事のやり方はシンプルです。まずヒアリングで「誰に・何を・どう届けたいか」を整理して、そこからデザインと構成を決めていきます。途中でLINEやメールで気軽に確認し合えるので、完成物が「思ってたのと違う」ってなりにくい。小回りが利くのはフリーランスの強みだと思っています。
I'm Hugo Onishi — Japanese-American, based in Osaka. I build hand-coded websites for small businesses and local shops. Running solo since 2024, working across restaurants, clinics, studios, and startups. Bilingual by nature, not by tool. Every site is made from scratch, because templates were never the point.
お客様の声.What clients say.
Client voiceClient voicesスピード感があり、こちらの要望を的確に汲み取ってくれました。英語ページもネイティブならではの自然さで、海外のお客様からの反応が増えました。
Quick to understand what we needed and delivered exactly that. The English page felt genuinely natural — our international customers noticed right away.
専門用語を使わず丁寧に説明してくれるので、初めてでも安心して任せられました。予算内でイメージ通りのサイトに仕上げてくれて感謝しています。
Everything was explained in plain language, which made it easy to trust the process from day one. Came in on budget and matched the brief exactly.
ウェブ制作のよくある質問.Frequently asked questions.
よくある質問FAQGet in touch
Let's work
together.
050-1807-4639
bridgedesignosaka@gmail.com
Online meetings available worldwide ・ オンラインミーティング可
@bridge_webdesign